Meertaligheid
Die avond bestond uit 3 gedeelten:
- Skype met Marijke Stuivenberg en gesprek met Martijn Maandag over vertalen van Joomla en extensies.
- eenvoudige meertalige sites in Joomla! 1.6, 1.7 en 1.5 (door mij)
- Joomfish demo (door Danny van Dijk)
Vertalen van Joomla en Extensies
Het Nederlandse Vertaalteam doet z'n best om de verschillende vertalingen zo consistent mogelijk te maken. Tijdens het Skypen met Marijke Stuivenberg kregen we een primeur: een wiki voor nederlandse vertalingen: http://taal.joomlacommunity.eu
Daarin aanwijzingen voor het vertalen en een woordenboek, waarin aangegeven wordt hoe bepaalde woorden bij voorkeur vertaald dienen te worden.
Een aantal andere handige sites die Marijke en Martijn noemden:
- Spatiegebruik in het Nederlands! Of ik kan beter zeggen geen spatie gebruiken, want in het Nederlands schrijven we bijna alles aan elkaar. Zelfs geen koppelstreepjes in de meeste gevallen. Zie ook www.spatiegebruik.nl
- Een goede website voor de taalregels http://woordenlijst.org/
Met een aantal mensen zijn we nu bezig met vertalen van Seblod2. We doen dat (met SVN) op de ruimte van het Nederlandse Vertaalteam op JoomlaCode: http://joomlacode.org/gf/project/nederlands/
Daarnaast zijn er nog mogelijkheden om mee te werken aan het Open Translators project: www.transifex.net, maar Marijke is wel bang, dat zo'n open project ten koste gaat van de kwaliteit en consistentie.
Eenvoudige meertalige sites in Joomla! 1.6, 1.7 en 1.5
Handleiding voor meertalige site in J! 1.6: http://help.joomlacommunity.eu/joomla-16/283-instellingen/2147-handleiding-taalselectie-voor-joomla-16.html
Na klikken op een taal wordt de standaardpagina van die taal getoond.
Hier staat nog e.e.a. wat er nieuw aan dat gedeelte is in 1.7 (moet ik nog nakijken en zet ik dan ook een vertaling van op help.joomlacommunity.eu): http://community.joomla.org/blogs/community/1468-multilang-in-17-whats-new.html
Er zou nu ook de mogelijkheid zijn om naar een gelijkwaardig menu-item toe te springen.
Twee 1.5-sites met 2 talen zonder taal-component:
Bij www.shiatsudansamsterdam.nl staan bovenaan 2 menu's (links het hoofdmenu over shiatsu en rechts het menu over dans en contactinfo). Dat zijn in de achterkant 4 menu's: van iedere soort een nederlandse en een engelse versie. De artikelen zijn in 2 secties verdeeld ("nederlands" en "english"). Er is op deze site overigens geen gebruik gemaakt van de blog-weergave. Rechtsbovenaan staat een taalkiezer (die bedoeld is om tussen 2 talen te kiezen): dat is een module, Language Sections Module genaamd, hé die kan ik niet vinden in de JED.... o die heb ik zelf even gemaakt; zie bijgaand. Het dingetje bepaalt aan de hand van de sectie ("nederlands" of "english") waar het huidige artikel toe behoort wat rechtsbovenin de juiste link moet worden. Na klikken kom je dus op de hoofdpagina van de betreffende taal terecht. Primitief, maar meer was niet nodig.
Bij www.theaterworkshops.eu is het ook ongeveer zo gedaan, maar net een klein beetje anders. Bij klikken op "english" kom je op een andere domeinnaam uit (die overigens verder op dezelfde Joomla!-site draait). In de achterkant heb je ook hier weer 4 menu's: per taal een hoofdmenu met de verschillende workshops en een algemeen menu. Ook hier zijn de artikelen weer in twee secties onderverdeeld ("Nederlands" en "English"). Verder zijn er 2 templates: een Nederlands en een Engels (met hun respectievelijke menu-modules en de juiste link naar de andere taal). Het switchen van de domeinnaam gebeurt met een (gratis) plugin: Virtual Domains, http://extensions.joomla.org/extensi...ple-sites/7557
- Aangemaakt op .
- Raadplegingen: 2458